
HaTikva (de hoop) - Het Israëlisch volkslied
De titel van het nationaal volkslied van Israël, HATIKVA, betekent 'De hoop'. Het werd geschreven door Naftali Herz Imber (1856-1909), die in 1882 vanuit Galicië naar Palestina verhuisde. De melodie werd gearrangeerd door Samuel Cohen, een immigrant uit Moldavië. Het is een muzikaal thema in Smetana's 'Moldau' dat gedeeltelijk gebaseerd is op een Scandinavisch folk song.
Geschiedenis
HaTikva drukt de hoop uit van het Joodse Volk dat zij op een dag zouden terugkeren naar het land van hun voorvaderen zoals geprofeteerd is in de Bijbel. Het Joodse Volk leefde in ballingschap sinds 70 na de gewone jaartelling toen het Romeinse leger onder leiding van Titus de Tempel in Jeruzalem vernietigde. Gedurende tweeduizend jaar ballingschap zeiden de Joden speciale dagelijkse gebeden voor terugkeer naar Israël terwijl ze met hun gezicht naar het oosten stonden in de richting van Jeruzalem. Zij vierden de feestdagen volgens de Hebreeuwse seizoenen en kalender. Zion staat synoniem voor Jeruzalem en Israël.Barbara Streisand zingt HaTikva
Muzikale links
Hieronder volgen twee links met het volkslied. De eerste is een instrumentale versie. De tweede link is een gezongen versie:Tekst
כל עוד בלבב פנימהנפש יהודי הומיה,
ולפאתי מזרח קדימה,
עין לציון צופיה,
עוד לא אבדה תקוותנו,
התקווה בת שנות את אלפים,
להיות עם חופשי בארצנו,
ארץ ציון וירושלים
Transcriptie
Kol od balevav penimaNefesj jehoedi homi'ja
Oelefa'aatee mizrach kadima
Ajien le Tsi'jon tsofi'ja
Od lo avda tikvatenoe
Ha tikwa bat shnot alpayim:
Lehijot am chofsjie be'artseenoe
Erets Tsi'jon ve Jeroesjalajiem
Vertaling HaTikva - de hoop
Zolang in het hart, van binnen,Een Joodse ziel levendig is
En naar het oosten, vooruit,
Het oog naar Zion kijkt
Is onze hoop nog niet verloren
De hoop die al tweeduizend jaren leeft
Een vrij volk te zijn in ons land
Het land van Zion en Jeruzalem
Meer over Israël is te lezen in mijn special Wetenswaardigheden over de Israëlische samenleving . © 2008 - 2010 Etsel, gepubliceerd in Diversen (Muziek en Film) op 02-01-2008, laatst gewijzigd op 07-05-2008. Het auteursrecht van dit artikel ligt bij de infoteur. Zonder toestemming van Etsel is vermenigvuldiging van dit artikel verboden. Meer...
Verwante artikelen
- Het volkslied van Spanje: Het Spaanse volkslied is anders dan alle andere. Nee, het is niet gloednieuw, het is al geschreven in de 18de eeuw. Nee, het is ook niet geschreven in een andere taal. Benieuwd wat…
- Het volkslied van Noord-Brabant: Het volkslied van Noord-Brabant is in het oud-Nederlands geschreven in het begin van de 20ste eeuw. Het volkslied is nooit voor officieel aangenomen, maar wordt wel als volks…
- Het volkslied van Malta: Het volkslied van Malta is, net als dat van Macedonië, nog niet zo lang als officieel volkslied aangenomen. Dit volkslied bestaat al wel wat langer, het stamt uit begin 20ste eeuw.
- Het volkslied van Utrecht: Net als vele andere provincies in Nederland heeft ook Utrecht een volkslied dat in het Nederlands is geschreven. Er is niet veel bekend over dit volkslied.
- Het volkslied van Tsjechië: Tsjechië heeft een heel kort volkslied. Het bestaat uit één couplet, al bestaat het origineel wel uit 2 coupletten.
Bronnen en/of referenties
- Wikipedia

Reageer op het artikel "HaTikva (de hoop) - Het Israëlisch volkslied"

Er zijn nog geen reacties geplaatst op dit artikel.

