Abide with Me, O Bli Hos Meg, Blijf mij nabij - gezang 392

- Henry Francis Lyte schreef 'Abide with Me' (Blijf mij nabij)
- Geliefde christelijke hymne
- Inspiratie voor velen
- William Monk componeerde de muziek
- Uitvoeringen 'Blijf mij nabij' - gezang 392
- Begrafenissen en herdenkingsdiensten
- Herdenkingsdienst Turkish Airlines-vliegtuigramp
- Herdenking terreurdaad in Utøya
- Noorse uitvoering
- Tekst in vier talen
Henry Francis Lyte schreef 'Abide with Me' (Blijf mij nabij)
Geliefde christelijke hymne
De tekst van de door velen geliefde christelijke hymne Abide with Me, in het Noors O Bli Hos Meg en in het Nederlands Blijf mij nabij (gezang 392 Liedboek voor de kerken), is van ds. Henry Francis Lyte (1 juni 1793 - 20 november 1847), zoon van een marineofficier. Hij schreef in zijn leven veel kerkliederen. Henry Francis Lyte kreeg in 1847 te horen dat hij tuberculose had. Hij verwachtte niet lang meer te zullen leven. Op september 1847 hield hij een afscheidspreek. 's Middags hield hij een strandwandeling en schreef hij zijn bekendste hymne Abide with Me.Inspiratie voor velen
Dit eenvoudige lied heeft vanaf haar bestaan miljoenen gewone mensen getroost en geïnspireerd. Lyte schreef ook de woorden van de hymne Praise my Soul the King of Heaven, die samen met Abide with Me jaarlijks in de top vijf van meest favoriete liederen prijkt, van het ook in Nederland bekende BBC programma Songs of Praise. Dit terwijl ds. Henry Francis Lyte zelf een totaal onbekende is gebleven. Alleen een handvol hymnologiestudenten weten wie hij is.
William Monk componeerde de muziek
In 1861 componeerde William Monk (16 maart 1823 - 1 maart 1889) de muziek van de hymne. In 1847 werd Monk dirigent bij het wereldbekende King's College in Londen en twee jaar later, organist. In 1852 werd hij Musical Director in de St. Matthiaskerk in Stoke Newington, een positie die hij tot aan zijn dood bekleedde.Uitvoeringen 'Blijf mij nabij' - gezang 392
Begrafenissen en herdenkingsdiensten
Het lied is vaak te horen op begrafenissen en herdenkingsdiensten. Op 11 december 2004 werd het ten gehore gebracht tijdens de uitvaartdienst en bijzetting in de Koninklijke Grafkelder van prins Bernhard. De hymne werd gezongen op het moment dat de kist afdaalde in de crypte van de Nieuwe Kerk in Delft.Herdenkingsdienst Turkish Airlines-vliegtuigramp
Op 25 februari 2010 speelde de militaire kapel de muziek van deze hymne, bij de herdenkingsdienst naar aanleiding van de Turkish Airlines-vliegtuigramp een jaar eerder, op 25 februari 2009 bij Schiphol. Hierbij kwamen negen van de 135 inzittenden om het leven.Herdenking terreurdaad in Utøya
Op zondag 24 juli 2011 is het lied gezongen in de kathedraal van Oslo, waar een herdenkingsdienst plaatsvond ter nagedachtenis van de 77 dodelijke slachtoffers van de dubbele terreuraanval die twee dagen daarvoor plaats hadden gevonden in de Noorse hoofdstad en op het eilandje Utøya. De aanslagen waren uitgevoerd door Anders Behring Breivik (32), die extreem-rechtse sympathieën koestert. Tijdens de dienst werd O Bli Hos Meg, de Noorse versie van de hymne, gezongen. De plechtigheid werd live uitgezonden op televisie.Noorse uitvoering
Hier is een prachtige uitvoering te horen van O Bli Hos Meg van de Noor Morten Harket, bekend geworden als zanger van a-ha, een popgroep uit Noorwegen.Tekst in vier talen
Tekst 'Abide with Me' | Tekst 'Blijf mij nabij' |
---|---|
Abide with me; fast falls the eventide; The darkness deepens; Lord, with me abide; When other helpers fail and comforts flee, Help of the helpless, oh, abide with me. Swift to its close ebbs out life’s little day; Earth’s joys grow dim, its glories pass away; Change and decay in all around I see— O Thou who changest not, abide with me. I need Thy presence every passing hour; What but Thy grace can foil the tempter’s pow’r? Who, like Thyself, my guide and stay can be? Through cloud and sunshine, Lord, abide with me. I fear no foe, with Thee at hand to bless; Ills have no weight, and tears no bitterness; Where is death’s sting? Where, grave, thy victory? I triumph still, if Thou abide with me. Hold Thou Thy cross before my closing eyes; Shine through the gloom and point me to the skies; Heav’n’s morning breaks, and earth’s vain shadows flee; In life, in death, O Lord, abide with me. | Blijf mij nabij, wanneer het duister daalt. De nacht valt in, waarin geen licht meer straalt. Andere helpers, Heer, ontvallen mij. Der hulpelozen hulp, wees mij nabij. Wees bij mij, nu de dag ten einde spoedt. Alles verdoft wat glans bezat en gloed. Alles vervalt in 't wisselend getij, maar Gij die eeuwig zijt, blijf mij nabij. U heb ik nodig, uw genade is mijn enig licht in nacht en duisternis. Wie anders zal mijn leidsman zijn dan Gij? In nacht en ontij, Heer, blijf mij nabij. Ik vrees geen kwaad, want bij mij is de Heer. Tranen en leed zijn nu niet bitter meer. Waar is uw prikkel, dood, wat dreigt ge mij? Ik triomfeer, mij is de Heer nabij. Houd, Heer, uw kruis hoog voor mijn brekend oog, licht in het duister, wijs de weg omhoog. Uw dag breekt aan, de schaduw gaat voorbij. In dood en leven, Heer, wees Gij nabij. |
Tekst 'O Bli Hos Meg' | Tekst 'Reste avec nous, Seigneur' |
---|---|
O bli hos meg! Nå er det aftentid, og mørket stiger - dvel, o Herre blid! Når annen hjelp blir støv og duger ei, du, hjelpeløses hjelper, bli hos meg! Snart svinner livets dag, det kvelder fort, og jordens lys alt mørkner og går bort, forandrings skygge følger tro min vei - o du som ei forandres, bli hos meg! Hver time trenger jeg din sterke vakt, kun for din nåde viker mørkets makt; hvor skal jeg vandre trygt foruten deg? I mulm og solskinn, Herre, bli hos meg! Når du velsigner, ei av frykt jeg vet, sår gjør ei ondt, gråt har ei bitterhet. Hvor er vel dødens brodd? Jeg frykter ei. Du som har seiret, Herre, bli hos meg! O la meg se ditt kors i dødens gys, driv mørket bort og vær meg livets lys! Da skinner morgenrøden på min vei. I liv og død, o Herre, bli hos meg! | Reste avec nous, Seigneur, le jour décline, La nuit s'approche et nous menace tous! Mais, près de toi, toute ombre s'illumine: Reste avec nous, Seigneur, reste avec nous! Le temps s'enfuit et sans retour s'écoule. Et vers la mort son cours emporte tout. Quand tout chancelle et sous nos yeux s'écroule, Reste avec nous, Seigneur, reste avec nous! Jour après jour, il nous faut ta présence Pour nous garder du mal et de ses coups. Seuls, loin de toi, nous sommes sans défense: Reste avec nous, Seigneur, reste avec nous! Rassure-nous à notre dernière heure, Que notre foi soit ferme jusqu'au bout! Pour nous conduire au seuil de ta demeure, Reste avec nous, Seigneur, reste avec nous! Tu nous as dit: ce pain, c'est mon corps même, Ce vin, mon sang que j'ai versé pour vous! Dans ce repas, rassemble ceux qui t'aiment: Reste avec nous, Seigneur, reste avec nous! |